- -P1958
val più una pollastra oggi che un cappone domani
prov. лучше синица в руки, чем журавль в небе:Eugenio. — Sessanta zecchini e venti lire.
Pandolfo. — Ma aspettarli chi sa quanto. Val più una pollastra oggi che un cappone domani. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)Эудженио. — Шестьдесят цехинов или двадцать лир.Пандольфо. — Но ждать-то их бог весть сколько. Лучше синица в руки, чем журавль в небе.
Frasario italiano-russo. 2015.